Em dublagem de “Sortilégio”, SBT ‘transforma’ homens gays em héteros

Roteiro original de "Sortilégio" é 'caliente'
Roteiro original de “Sortilégio” é ‘caliente’

Disposto a evitar polêmicas e driblar possíveis contraindicações do Ministério da Justiça, o SBT tem promovido cortes e até mesmo alterado a sinopse de “Sortilégio”.

A trama mexicana que é exibida às 16h15 pela emissora de Silvio Santos possui em seu roteiro original um casal gay formado pelos personagens Ulisses (Julián Gil) e Roberto (Marcelo Córdoba).

A dublagem produzida pelo SBT, porém, ‘transformou’ a dupla em homens héteros, alterando o teor de suas falas. Segundo o “NTV”, cenas em que Ulisses e Roberto se tocam ou se olham carinhosamente foram eliminadas. Além disso, diálogos de duplo sentido foram suprimidos e/ou alterados.

Nos próximos dias, uma cena em que os homens aparecem apenas cobertos por um lençol está presente na sinopse do folhetim, mas pode entrar para a lista de sequências excluídas pelo SBT, que nega ter um “cuidado especial” com o tema e afirma dublar “Sortilégio” com os mesmos critérios utilizados em outras novelas mexicanas.

O que você achou? Siga @rd1oficial no Instagram para ver mais e deixar seu comentário clicando aqui
Da RedaçãoDa Redação
A Redação do RD1 é composta por especialistas quando o assunto é audiência da TV, novelas, famosos e notícias da TV.  Conta com jornalistas que são referência há mais de 10 anos na repercussão de assuntos televisivos, referenciados e reconhecidos por famosos, profissionais da área e pelo público. Apura e publica diariamente dezenas de notícias consumidas por milhões de pessoas semanalmente. Conheça a equipe.